Poderoso caballero es don Dinero

Como ya casi soy un blogstar reconocido en toda la blogocosa que me hacen memes y todo, no puedo hacer menos que corresponder. Y como soy el más chulo, titulo el post con dos versos de Quevedo 😀

Todo esto viene por culpa de Gonzalo el Rumano, y no, no es nuestro camello local en Oslo, sino el becario de Informática en Bucarest, que ha empezado un meme con los billetes de Rumanía y nos ha pasado la bola a unos cuantos. Yo además de sacar el frontal de los billetes de coronas, pongo el reverso, que aunque no son excesivamente bonitos, hacen el post más largo y parece que me lo curro más. Algo que le ha faltado a Gonzalo es poner una referencia que todos conozcamos al lado del billete para distinguir el tamaño, porque hay algunos billetes curiosos por ello, que bien podrían usarse como papel higiénico.

La moneda de Noruega es la corona noruega (NOK), siguiendo la tradición de muchos de los países nórdicos. èltimamente 1

9 pensamientos sobre “Poderoso caballero es don Dinero”

  1. Bueno, es muy difícil contarte como se pronuncia. Es algo así como una “o” normal, pero en vez de pronunciarse en la garganta, se pronuncia en la boca (¿ves como era difícil?). En la práctica, si dices “ore” todo el mundo te entiende. La traducción… pues se traduce como øre (o öre si vives en Suecia) … ¿Cómo se traduce peseta al inglés?

  2. Yo más bien diría que para pronunciarla correctamente tienes que poner la boca como si fueses decir O pero en realidad dices E. Si no me equivoco es bastante parecida a la ö alemana.

    Tritrans.info dice que se traduce por oreja/oído xD pero vamos… intentad traducir pavo en el mismo buscador y fliparéis 🙂

  3. Bueno, la pronunciación de las vocales intermedias siempre es complicado y el sueco tiene unas 18 vocales (por contra de las 5 españolas), lo cual lo hace difícil de hablar para los extranjeros.

    Además, es una de las cosas que más varía entre dialectos (y en este caso, entre sueco y noruego). Si haces como tu dices, notarás que en la práctica estás diciendo una “o”, lo que pasa es que la pronuncias en la boca en vez de la garganta.

    En sueco, oído es öra (no öre), pero es posible que en noruego hayan terminado siendo la misma palabra, proceso que se llama… ni idea (pero tiene un nombre), es como “bota” de calzar y “bota” de beber. Es decir, que no son lo mismo, al menos originalmente.

Los comentarios están cerrados.